| Ne-Kongo.net |
Bimoko byeto |
8/2004 |
| Août
2004 |
Kimoko mu sevisa [Une histoire pour faire rire ]: Ku nsi ya Falansa kua kala dokotolo dimosi. [Il y avait un médecin en France] Kumbu andi LUNZAYA. [LUNZAYA était son nom] Yandi watuka ku vata nkumbu : LUFU. [Il provenait du village LUFU] Lumbu kimosi, mbevo ya mundele wa kota mu fulu ki kasadilanga. [Un jour, un malade de teint blanc était entré dans son cabinet] Dokotolo.- Tata, mbwene vo m'fweti pasula vumu kiaku [Monsieur, il me revient que je dois vous opérer au niveau de votre ventre] Mbevo ya mundele .- Wa pasula vumu kiame? [Opérer mon ventre?] Dokotolo.- Yinga. [Oui.] Mbevo ya mundele.- Ngeye yi nganga. Nsidi minu kiame mu ngeye. [C'est vous le guérisseur. Je vous fais confiance] Dokotolo.- Kansi m'fuete tula ndambu ya nitu'aku mu tolo [Je dois mettre une partie de votre corps dans le sommeil (=une "anesthésie locale"] Mbevo ya mundele.- Kizolele lekusua mu fu kia nsi yaku ko. Mbote wa ndekisila mu fu kia Falansa. [Je ne veux pas être endormi à la manière locale de chez vous. Il serait préférable de m'endormir à la manière française] Dokotolo.- Kansi mono mbe ngiena muisi Falansa bosi ngeye [Mais moi, je suis un français comme vous.] Mbevo ya mundele.- Katuka. Nani zolele kosa. [Foutez-moi la paix. Qui voulez-vous tromper?] Dokotolo.- Tala buku diame. [Regardez mon livret d'identité] Mbevo ya mundele.- Kizolele "ndekoloso ya nsi yaku ko". Mbote wa ndekisila mu fu kia Falansa." [Je ne veux pas d'une anesthésie locale de chez vous. Il serait préférable que vous m'endormiez à la manière française.] Mfoko. [Fin] |