Ne-Kongo.net
Bimoko byeto
8/2004
Août 2004
Kimoko mu sevisa
[Une histoire pour faire rire ]:

Ku nsi ya Falansa kua kala dokotolo dimosi.
[Il y avait un médecin en France]
Kumbu andi LUNZAYA.
[LUNZAYA était son nom]
Yandi watuka ku vata nkumbu : LUFU.
[Il provenait du village LUFU]

Lumbu kimosi, mbevo ya mundele wa kota mu fulu ki kasadilanga.
[Un jour, un malade de teint blanc était entré dans son cabinet]

Dokotolo.- Tata, mbwene vo m'fweti pasula vumu kiaku
[Monsieur, il me revient que je dois vous opérer au niveau de votre
ventre]

Mbevo ya mundele .- Wa pasula vumu kiame?
[Opérer mon ventre?]

Dokotolo.- Yinga.
[Oui.]

Mbevo ya mundele.- Ngeye yi nganga. Nsidi minu kiame mu ngeye.
[C'est vous le guérisseur. Je vous fais confiance]

Dokotolo.- Kansi m'fuete tula ndambu ya nitu'aku mu tolo
[Je dois mettre une partie de votre corps dans le sommeil
(=une "anesthésie locale"]

Mbevo ya mundele.- Kizolele lekusua mu fu kia nsi yaku ko. Mbote wa
ndekisila mu fu kia Falansa.
[Je ne veux pas être endormi à la manière locale de chez vous. Il
serait préférable de m'endormir à la manière française]

Dokotolo.- Kansi mono mbe ngiena muisi Falansa bosi ngeye
[Mais moi, je suis un français comme vous.]

Mbevo ya mundele.- Katuka. Nani zolele kosa.
[Foutez-moi la paix. Qui voulez-vous tromper?]

Dokotolo.- Tala buku diame.
[Regardez mon livret d'identité]

Mbevo ya mundele.- Kizolele "ndekoloso ya nsi yaku ko". Mbote wa
ndekisila mu fu kia Falansa."
[Je ne veux pas d'une anesthésie locale de chez vous. Il serait
préférable que vous m'endormiez à la manière française.]

Mfoko.
[Fin]